게시판
세탁인 자유게시판에 의견을 올리시길 원하시는 분은 협회 웹관리자(webmaster@kdanc.org)에게 이메일을 주시면 바로 여러분의 의견을 올려 드립니다.
[RE] Cover Etc. 패드제품 그리고 실망… 김시홍 (04/25/2008)   

안녕하세요!
저는 지난 10년간 San Francisco Bay territory를 맡아 이 지역 dry cleaners & laundry wholesalers, tuxedo, uniform & linen industry, NORDSTROM에 카-바 써-비스를 제공해온COVERS ETC. 의 김 시홍 입니다. 먼저 지난 10년 동안 (물론 그 전15년간 에는 미국인 distributors가 써비스를 해 왔습니다만) 저희 회사를 아껴주시고 저희 회사 제품을 애용 해주신 고객 여러분께 심심한 감사의 말씀을 드립니다. 개인적으로 지난 10년간 저희 COVERS ETC를 통해 여러분 사업의 보다 나은 dry cleaning 과 laundry 품질을 위해 여러분께 써비스할 수 있었던 기회에 대하여 깊이 감사 드립니다. 아울러 여러분 한분 한분과 주고 받은 귀중한 친분의 시간과 서로를 위해주고 아껴주던 정겨운 순간 순간은 영원히 잊지 못할 제 인생의 추억으로 남을 것입니다 . 아무튼, 앞으로도 건설적이고 희망찬 미래를 향한 여러분의 성공적인 사업의 동반자로서 COVERS ETC 김 시홍이 여러분과 함께 할것을 약속 드립니다.
이번에 서로간의 합의하에 제공된 카-바스 써비스와 그 후에 발생된 제품과 써비스의 반품 처리과정에 있어서 일어난 일이 안타깝게도 사실과는 전혀 다르게 왜곡 전달 전파되어 여러분께 본의 아니게 심려를 끼쳐드린바, 그 점에 대해 미리 사과의 말씀을 드립니다.
서로 바쁜 미국 이민 생활에 어떻게 하면 내가 속한 이웃과 주변 사회를 위해
하나라도 더 도움을 끼칠수 있을까를 궁리하기도 시간이 모자랄 터인데, 지극히 사사로운 개인소사를 가지고 아까운 공공의 에너지와 시간과 비싼 협회지 지면을 소비해야 하는지 참으로 안타까운 마음 금할길이 없습니다.
차제에 그간에 일어났던 일의 사실 여부를 추호의 가감이나 숨김, 또는 일말의 거짓 없이 밝혀 두고자 하오니 여러분의 공명정대한 판단을 바라 마지 않겠습니다. (미리 양해 말씀 구합니다. 이쯔-미 셔츠 카-바 써-비스 반품 처리되던 날 저와 이 용기씨 와의 대화는 100% 영어가 사용되었고 그때의 원래 상황을 올바르게 전달하기 위해 그리고, 우리가 몸 담고 살아가는 미국 비지니스 사회의 공통언어로서의 효과적인 비지니스 의사소통을 위하여 저의 글에 영어가 사용될 수 있습니다.) 먼저 이 용기씨에 의해 문제 제기된 부분에 대하여 답변을 간단히 드리겠습니다.
1.귀하는 저희 회사 카바 값이 비싸다고 주장하십니다.
저는 귀하가 카바 값을 어느 생산 회사, 어떤 품질에 기준을 두고 비교하시는지 모르겠습니다.
널리 아시는 바와 같이 각 제조 회사마다 품질과 가격이 다 다른것인데 어디에다 기준을 두고 비교하시는 지 그 비교의 기준을 삼는 회사를 밝혀 주시기 바랍니다. 저희는 이쯔-미 씰- 리콘 팯 오리지날 품질의 제품을 시중 유통 가격보다 오히려 싸게 판매하고 전문 설치 써비스까지 포함하여 COMPLETE FULL SERVICE를 제공해 드렸습니다. ( Silicon Body Pad시중가격 $493, 실지로 이 용기씨 에게 할인 판매된 가격$450, ITSUMI Body Shirt Airbags, Top Cover and Flannel $179= $ 629 + $45.60Tax= $674.60 Total). 오리지날 품질의 제품을 가지고 제대로 전문 설치 써비스까지 완전히 받으려면 값을 얼마나 치르셔야 되는지 이쯔-미 제품 오리지날 회사에 문의 해 보시기 바랍니다. (PROFESSIONAL COMPLETE FULL SERVICE, NOT JUST UPS DROP SHIPPING PURCHASE)
저는 귀하가 지난번에 LA장비 쑈에서 사온 제품을 써 보니 여러 문제가 발생하고 안 좋으니, 이번에는 COVERS ETC 제품을 사용하고 싶다,그러니 설치해 달라고 해서, 품질과 가격면에 있어서 서로 온전히 합의를 한 후, 한시간 반 정도의 시간을 들여서 설치 작업 써비스를 마쳤습니다. 서로가 합의한대로 저는 설치 작업 써비스를 다 해드렸고 귀하는 서류에 싸인을 하였습니다. 귀하는 제품과 함께 그 제품의 설치 작업 써비스까지를 다 구입하셨고 이제 부터는 그것은 귀하의 소유물입니다(제품 자체에 결함이나 법적인 하자가 없는 한). 그것은 귀하가 생각하고 판단을 내린 비지니스상의 귀하의 고유한 개인적인 결정 사항입니다.
YOU AGREED WITH ALL THE TERMS AND CONDITIONS OF PRODUCTS AND SERVICES PROVIDED AND FOR WHICH YOU PAY. SO, I PROVIDED YOU THE PRODUCTS AND SERVICES EXACTLY THE WAY THEY WERE SUPPOSED TO BE.
YOU SIGNED THE PAPER. THEN, YOU BOUGHT IT. IT’S YOURS!
IT’S ALL YOUR PERSONAL DECISION MADE.
그리고 나서 귀하는 저에게 싸인한 영수증을 가지고 가까운 거리 agency에 근무하는 부인Mrs.Lee에게 가서 check pick up 하라고 했습니다. 그러나, 약속과는 달리 귀하의 부인Mrs.Lee는 이렇다 저렇다 할 분명한 이유나 설명도 없이 check을 주지 않았습니다. 그래서 해당 check을 mail로 보내 주십사 하고 회사 주소가 인쇄된 편지 봉투를 남겨 두고 가게를 떠났습니다. 그런데 나중에 집에 와보니 그 날 귀하에게 제품소개를 위해 귀하의 업소에 세가지 COVERS - (1.utilty press pad 2. utility top grid plate($109) 3. LAB TEST insulation cover($269) - 를 정신없이 일하다 깜빡 잊고 두고 온것이 뒤 늦게 생각나 그 다음날 전화를 했습니다. 작업 써비스 마치고 나서 깜빡 잊고 두고 온 COVERS를 PICK UP하겠노라고. 그러나 귀하는 그 때 굉장히 뜻 밖의 말을 했습니다. 어제 구입 설치한 COVERS ETC, 값이 비싸서 return 하겠다고… 순간 저는 귀하의 그러한 말을 어떻게 받아들여야 할지 도무지 이해할 수가 없었습니다. 써비스 이행 전에 귀하는 귀하가 받게 될 써비스의 모든 제반 사항을 숙지한 후 합의하였고, 그대로 작업 설치가 완료되었고 귀하는 서류에 싸인을 했습니다. 카-버스 판매와 설치 작업 써비스 반품 처리는 일반 상점에서 물건샀다가 맘에 안 들어서 반품 처리하는 것과는 다릏습니다. 그리고, 일단 설치 작업이 다 완료된 제품은 설치과정에 있어서 카-버스 줄을 끊고 조정하면서 해야 하기 때문에 반품 후 BRAND NEW 제품으로 재 판매를 할 수 없습니다.
그럼에도 불구하고, 저는 두말않고 단호하게 말했습니다. 정 그러시다면 설치 작업 써비스가 이미 다 끝난 ITSUMI COVERS를 반품 처리 해드리겠습니다 라고. 그리고 아울러 작업하다가 깜빡 잊고 귀하의 업소에 두고간 COVERS도 함께 PICK UP 하러 올라 가겠노라고 말했습니다. 올라갔을때 귀하는 제가 잊고 간 COVERS 세가지 물건중에 두가지 밖에 안 돌려 주었습니다. 그래서 물었습니다. “I remember that I left here three covers a couple of days ago, but I see here only two of’em now. Where is the last one that I don’t see here today? Where is it!” 저는 귀하에게 강경한 자세로 다그쳐 물었습니다. 귀하는 몹씨 당황한 얼굴로 그 즉시 뒤 돌아서서 몇걸음 뒤에 있는 보관 창고에서 마지막 물건 Top Grid Plate을 꺼내 주었습니다. 돌려 주면서 이렇다 저렇다 할 변명 한 마디 핑계 하나 없었습니다. 귀하는 몹씨 당혹스런 얼굴로 저의 얼굴을 애써 외면했습니다. 저는 솔직히 말해서 그 때 기분이 매우 안 좋았습니다. 불쾌했습니다. 어떻게 이럴 수가 있는지 이해할 수가 없었습니다. 반품처리를 다 마치고 나서 귀하에게 말을 했습니다.
I explained to you a couple of days ago everything what I’m ganna do for you and you agreed all of’em. That’s why I did all the services for you and you signed the paper. IF THERE IS ANYTHING WRONG WITH THE PRODUCTS AND SERVICES OR ANY PROBLEMS YOU FIND LATER ON, WE FIX IT, BUT WITHOUT ANY OF THOSE THINGS INVOLVED, YOU ARE NOT ALLOWED TO RETURN THEM, WE ARE NOT SUPPOSED TO TAKE’EM BACK. YOU BOUGHT IT , IT’S YOURS.
제가 이런 말을 쭈욱하고 있을때 귀하는 아무 말없이 듣고만 있었습니다. 그래서 계속했습니다. You know this kind of deal is out of question. When I talked to the company, they say that it doesn’t make sense at all. It’s Bull shit! It’s Bull shit!
차에다가 모든것을 다 싣고 귀하의 업소를 떠나기 직전에 귀하에게 마지막 질문을 던졌습니다.
Let me ask you one last question.
“Is this the way you are running your business with any other American or only with Korean?” (귀하는 비지니스를 원래 이런식으로 미국 사람하고도 거래하십니까 아니면 한국 사람한테만 이런 식으로 대합니까?) 그 뜻이 즉각 catch가 되지 않아서 그런지 대답이 없어 다시 물었습니다.
“ You do the same thing, same way with any other American people or you just do it BECAUSE I AM KOREAN!”
귀하가 대답했습니다. “I do (with) American. This is America, I can do everything.”
(나는 미국사람(과)도 이런식으로 합니다. 여기는 미국인데 뭐, 나는 내가 하고 싶은 대로 합니다.”) 그래서 저는 “GOOD FOR YOU!” (참 잘하셨군요!)라는 마지막 말을 남기고 뒤돌아 서서 귀하의 업소를 떠났습니다. 귀하가 주장하는 “Fxxx Yxx” 란 말은 어느 누구도 하지 않았습니다. 그런 말은 우리 회사에 그 어떤 사람도 입에 담지 않습니다. 아무도 귀하에게 하지도 않은 말을 귀하가 그렇게 들었다면 거기에 대해선 저희로써는 더이상 뭐라고 드릴 말씀이 없습니다.
2.귀하는 제가 카바 설치하면서 귀하의 ITSUMI 기계에 이상을 초래했다고 말씀합니다.
제가 예전에 귀하의 ITSUMI 카바 설치 써비스때 귀하 스스로가 저에게 말하기를 ITSUMI SHIRT기계 목 부분 AIR HOSE연결 부분 디자인이 원래 문제가 있다고 했습니다.(귀하의 ITSUMI SHIRT MACHINE은 ITSUMI가 시장 진출할 당시초기에 구입한것으로 지금은 기계의 연수가 이 지역에선 가장 오래된것 중에 하나라고 했습니다.) 이런저런 얘기하는 중 귀하가 지난번에 LA장비쑈인가, 아니면 어디 다른데서 구입한 듯한 카바가 우리 집에 지금 하나가 여기 있는데 ( ITSUMI SHIRT WHOLE SET)인데 이것좀 설치해 주고 가라고 하면서 귀하는 어디 바쁜 볼일이 있다고 하면서 중고생쯤으로 보이는 딸에게 카운터를 맡기곤 떠났습니다. 제 기억으론 그때 아마 한시간 이상 걸려서 업소 문닫는 시간을 15-20분 초과하도록 작업을 마친것으로 기억합니다. SHIRT AIRBAG을 설치하고 나선 항상 AIR COMPRESSOR 스위치를 작동시켜 올바를 AIRBAG 설치를 확인하는데 그 날따라 귀하의 업소에 귀하의 딸만 남아있어서 아무일 없으려니 하고 그냥 떠났던 것이 결과적으로 저의 실수라면 실수가 됬던 셈입니다. 그 다음날 여느때 처럼 울리는 고객전화에 “ Hi, this is Steve with COVERS ETC, How can I help you? 라고 인사해도 아무런 대답이 없어 , Hello? Hello? 해도 침묵만 흐르던 끝에 갑자기 “ 그라~ 믄 안되지요~ ~ 그라믄 ~ ~ 남의 물건을 꽁짜로 설치해 준다고 해서 그라믄 안되지요~”라고 귀하의 음성이 울렸습니다.
ITSUMI SHIRT 한 쪽의 AIRBAG AIRHOLE이 위아래가 바뀌어 설치가 됬다고 했습니다. 써비스상 실수가 발생된것에 대해 사과말씀을 드렸습니다. 무료 써비스라서 더 COURTESY SERVICE 잘해드려서 점수 좀 따 볼려 했던것이 오히려 반대의 결과가 됬습니다. 그 점은 제가 사과드립니다. 다시한번 이번 기회를 통하여.

3.귀하는 제가 COVERS ETC SALESMAN으로서 자기 회사의 수익성 중심을 우선시 한다고 주장합니다. 저는 지난 10년 동안COVERS ETC SALESMAN으로써 일한적이 단 한번도 없습니다. 저는 저의 자체 회사를 본사로 부터 10년 전에 매입하여 SF BAY TERRITORY를 맡아 운영하는 사업주입니다. 여러분이 여러분 고객의 dry cleaning and laundry needs service를 제공하듯이, 저는 여러분의 고객에게 제공하는 dry cleaning and laundry의 마무리 손질이 깔끔하고 깨끗하게 나올수 있도록 도와주는 covers service를 제공합니다.
여러분이 여러분의 고객을 TAKE CARE하듯이 저는 여러분을 TAKE CARE합니다. 여러분과 저는 뗄래야 뗄수없는, 서로가 서로를 필요로 하는 상부상조의 비지니스 동반자입니다

아무쪼록 이번 기회를 통하여 비 온뒤 땅 굳어지듯, 여러분께 한층 더 나은 써비스를 제공해 드릴것을 약속드립니다.
바쁜 시간을 내 주셔서 감사드립니다.

감사합니다.
COVERS ETC. 김 시홍

************
이용기님의 글입니다.

:산 라파엘 지역 Terra Linda Cleaners를 운영하고 있는 노스베이협회 소속 이 용기(415-479-2852)입니다.
:
:그동안 Cover Etc. Inc 제품 패드를 훌륭한 제품이라고 생각하며 사용하였고 또한 협회 사업에도 비교적 호응과 협조적이어서 애용하여 왔습니다.
:
:사용 중인 이쯔미 셔츠 기계에 커버를 교체하기 위해 예전처럼 주문하였는데 $675 이었습니다. 좀 비싸다는 생각을 하던 중 우연하게 다른 제품은 가격이 $284.75 이라는 것을 알게 되어 Cover Etc. 세일즈맨 김 시홍씨에게 이를 알리고 교환하여 줄 것을 지난 10월 말경 요청하였습니다. 그런데 물건을 반품처리해 주면서 김 시홍씨는 제게 Cover Etc. 회사에서 Fxxx Yxx ! 라는 상스러운 욕을 했다고 하였습니다. 미국에 오랫동안 살면서 마음에 들지 않거나 이유가 있어 반품하는 일은 다반사이고 통상적인 일인데 그 회사에서 고객에게 이런 욕을 했다는 것이 믿어지지가 않습니다.
:
:약 $400 가격차이가 날 정도이면 Cover Etc.제품이 지금 구입한 제품보다 2배이상 사용 가능하거나 옷이 더 잘 다려진다든지…현재 타 제품을 사용하면서 느껴지는 것이 별로 없었습니다.
:김 시홍씨는 공정거래 가격이라고 주장을 하지만 어떤 근거나 비교로 자신의 제품을 공정거래 가격이라고 주장하는지 알 수 없습니다.
:
:이제까지 패드를 교체하여 주고 간 후에 늘상 에어를 잘못 연결한다든지, 심지어는 에어 호스를 적절하게 조이지를 않고 심하게 조여 호스를 망가트린 후 이를 알려 주지도 않고 헝겊으로 묶어 놓은 적도 있었습니다.
:물론 다음날 아침에 일을 하지 못했고 수리를 하여야 했습니다.
:이렇듯 제대로 패드를 교체하지 않은 탓에 다림질 후 재손질(touch up)을 해야 하는 비율이 매우 높았습니다. 교체한 패드를 사용할 수 없어 제 스스로 다시 바로 잡은 경우도 있었습니다.
:
:패드를 전문적으로 판매하는 하는 사람으로 이에 관한 정확한 지식이 있는지에 대한 의구심이 들기도 합니다.
:세일즈맨이니까 패드를 더 많이 판매하여야 이익을 갖을 수 있을 것이라는 것은 이해가 가나 아직 수명이 많이 남아 있는 패드들도 교체하여야 한다고 부추긴다는 생각을 갖곤 하였습니다. 그럼으로 패드를 교체할 때 회원들이 이를 잘 판단하고 받아 들여야 할 것이라고 느낍니다.
:
:이번에 새로 싼 가격에 구입한 패드를 교체하여 준 곳에서는 세탁장비를 전문적으로 수리하는 곳으로 패드를 교체하면서 에어 조절이나 기계운용에서 약간 수정이 필요한 경미한 부분을 손질하여 주어 셔츠 터치 업 비율이 매우 줄어 들었습니다.
:
:특정 제품이 다른 회사나 제품보다 비싼 것에는 이유가 있을 것이기 때문에 소비자 입장에서 이를 잘못되었다고 할 수는 없을 것입니다. 고객이 만족하지 못하고 반품하는 경우 이를 받아 들이는 회사 측에서는 손실이 있을 수 있을 것이라는 것을 모르지 않습니다. 하지만 고객에게 욕을 하는 행위는 바람직하다고 생각하지 않습니다.
:
 
제목 날짜
이동식 스팟팅기 소개 12/17/2009
M&B 세탁소용 철제옷걸이 실제수량 보다 부족 10/07/2009
Monthly Log 06/09/2009
세탁물가격표 06/05/2009
콘트라코스타 지역협회 설문조사 05/04/2009
주지사에 퍼크 세탁기계 폐기법안 중지 청원 12/18/2008
소방규정에 따른 세탁기계 설치 어려움 10/13/2008
용기와 희망을 꿈꾸며… 09/30/2008
퍼크 세탁기계 대체 솔벤트 실용화 단계 09/30/2008
세탁소에서 판매하는 특수용품에 대해 세금면제안 검토 지시 09/30/2008
옷수선 서비스에 대한 세금부과안 공청회 09/30/2008
한국의 열교환기(radiator)업체 미주진출모색 09/04/2008
ADCO 구인 08/28/2008
보험 세미나 유감 08/15/2008
Covers & etc 서비스에 대해 08/07/2008
중국산 철제 옷걸이 반덤핑 판정의 의미와 세탁소에 미치는 영향 08/02/2008
가죽세탁경험자 구인 06/28/2008
카이텍 알람회사의 답변에 대한 불만 06/20/2008
북 가주 세탁 인들에게 드리는 개정된 소방 법 관계 글 06/20/2008
드라이솔브, 기존 퍼크기계에서 사용 06/11/2008
중국산 철제 옷걸이 덤핑 관세 재고 청원서 06/08/2008
바지행어를 새 것같이 재활용하는법 05/01/2008
KITECH 경보시스템의 서비스에 대한 불만 03/01/2008
   [RE] KITECH 경보시스템의 서비스에 대한 불만 04/11/2008
매매 02/29/2008
yamata라는 회사에서 만든 제품에 대한 신뢰도가 궁금 02/21/2008
   [RE] yamata라는 회사에서 만든 제품에 대한 신뢰도가 궁금 02/22/2008
Cover Etc. 패드제품 그리고 실망… 11/28/2007
   [RE] Cover Etc. 패드제품 그리고 실망… 04/25/2008
강 원주 미주총연 14대회장 권한대행 인사말 10/04/2007
 

« Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1022 23 Next »